YASAKLAR Adlı Oyundan
Yönetmen: Zeki Alaysa, Metin Akpınar
Oyuncular: Zeki Alaysa, Metin Akpınar ve Devekuşu Kabare Oyuncuları
Taş Devri[1]
-Taş, taş, taş…
-Таш, таш, таш…
-Gua gag a!
-Гуа гаг а!
-Gel buraya!
-Бери кел!
-Gaga gua?
-Гага гуа?
-Bir hata mı ettim?
-Мен эмне кылдым?
-Kuaka kuka ga gua!
-Куака куака га гуа
-O kuşların yarısını bana ver!
-Ал куштардын жарымын мага бер!
-Gugan kuka kuna!
-Гуган кука куна!
-İnanma, o kuşları ben vurdum.
-Ишенбе, аларды мен аттым
-Ganguka kuka kan kukak kukok!
-Гангука Кука кана кукак кукок!
-Olsun, sen yakalayacaksın, ben yiyeceğim!
-Эмне болуптур,сен кармайсың, мен жейм.
-Senin anan güzel mi?
-Сенин апаң сулуубу?
-Yakalayın!
-Кармагыла!
-Giga giga guga gug?
-Гига гига гуга гуга?
-Kimden kaçıyor bu, acaba?
-Бул кимден качып жатты экен?
-Guuga huga ga!
-Гууга хуга га!
-Boş ver sevgilim, biz kendimize bakalım.
-Аларды кой, сүйгөнүм. Биз өзgбgзгө карайлы.
-Gigik gek gigikgik gek?
-Гигик гек гигикиг гик.
-Sen beni çok mu seviyorsun, kız?
-Сен мени аябай сgйөсgңбg, кыз?
-Geegega ga mugat gok.
-Геегега га мугат гок.
-İnan ki seni çok sevdim Murat. Pardon, Murat yok.
Ишен,сени аябай сgйөм, Мурат. Кечиресиз, Мурат жок.
-Girgir girt kara karak bırı bırı vak vak .
-Гиргир гирт кара карак бирбирбрак брак.
-Őzür dilerim, burasını çeviremeyeceğim, terbiyem müsaade etmiyor.
Кечиресиз, бул жерин которо албайм, тарбиям жол бербейт.
-Gaki gugua gugua gaak gig gua!
-Гаки гугуа гугуа гаак гиг гуа!
-Evlenirsek bahçemizde filler, dinazorlar, su aygırları, ayılar oynaşan minik bir mağaramız olacak sevgilim!
-Эгер gйлөнсөк, багыбызда пилдер, динозаврлар, бегимоттор, аюулар ойногон чон бир үнкүрүбүз болот.
-Orayı gönlümüzce döşetip Araplara kiraya vereceğiz.
-Ал жерди каалаганыбыздай кылып жасап, арабтарга арендага беребиз.
-Hagu gua gugu gua.
-хагу гуа гуа гуа.
-Kaçır beni buralardan! Seninle olmak istiyorum.
-Мени бул жактан алып кет, сен менен болгум келет.
-Gura gua.
-Гура гуа.
-Olabilir.
-Болушу мgмкgн.
-Guraga gur!
-Гурага гур!
-Gel bakalım buraya!
-Бул жерге келчи.
-Guga gugauk gunk gurbunk!
-Гуга гугаук гунк гурбунк.
-Bir dakika gene yanlış bir şey mi yaptım, kel pezevenk?
-Азыр, дагы бир жанылыштык жасап койдумбу келесоо?
-Oguruk guga guk gaga guk.
-Огурук гуга гук гага гук.
-Onun yarısını bana ver! Ay içine edeyim ağız alışkanlığı.
-Анын жарымын мага бер. Ой оозум көнүп калыптыр.
-Gungaka gukka ka?
-Гунгака гукка ка?
-Kızımın yanında ne arıyorsun, deve?
-Кызымдын жанында эмне кылып жgрөсgң, төө?
-Gaguk guku kabra kibra bribri bribric..
-Гагук Гуку кабра кибра брибри брибриж.
-Hi-iç.
-Жөн эле жgрөм.
-Baga gaku ka tuka.
-Бага гаку ка тука.
-Biz birbirimizi seviyoruz baba.
-Биз бири бирибизди сgйөбgз, ата.
-Gugaaaaz! Gukka giki.
-Гугааааз! Гукка гики.
-Olma-a-z! Bu herif tehlikeli.
-Болбо-о-й-т! Бул эркек коркунучтуу
-Giki guki gagaga gu?
-Гики Гуки гагага гу?
-Beni tehlikeli bulduğunuzu rica etsem kendinizi yormadan bana ve arkadaşlarıma açıklayabilir misiniz acaba, Beyefendi?
-Мен эмнеге коркунучтуу дегениңизди мага жана досторума өзgңgздg кыйнабай тgшgндgрө аласызбы, мырза?
-Gon gogon homongo.
-Гон гохомонго.
-Ben de senin hamongo.
-Мен да сеники гохомонго.
-Kah kah gagak gak.
-Ках ках гагак гак.
-Bakın! Bakın! Elindekini görmüyor musunuz? Sanatçı mıdır nedir durmadan mağara duvarlarına resim yapıyor.
-Карагылачы, колундагыны көрбөй турасыңарбы? Сgрөтчgбg эмне токтобостон gнкgрдgн дубалдарына сgрөт тартып жатат.
-Ogaga gaga baga?
-Огага гага бага?
-Resim yapmak yasak mı baba?
-Сgрөт тартса да болбойбу, ата?
-Tukaka tukaka.
-Тукака тукака.
-Mutlaka, mutlaka.
-Албетте, албетте.
-Guga guga guuk gak kaak kuka.
-Гуга гуга гуук гак каак Кука.
-Durmadan mağara duvarlarına bizon resimlerini, dağ kekliği resimlerini yapıyor. Aç olanların iştahını daha çok açıyor. Onlar da gözlerini bizim yiyeceklerimize dikiyorlar. Biz bunu ne zamandır arıyorduk?
-Токтобостон gнкgрдgн дубалдарына биз жок болсок да, сgрөт тартып ач болгондордун да табитин ачат. Биз аны көптөн бери издеп жүргөнбүз.
-Gunga gung.
-Гунга гунг.
-Gel böyle! Sen geyik boynuzlu delikanlılara, postlu delikanlılara layıksın kızım.
-Сен бери кел. Сен кийик мgйgздgg жигиттерге ылайыксың, кызым.
– Sanatçı mıdır nedir bu hainden vatana da, sana da hayır gelmez, kızım.
-Сgрөтчg болсо да,бул саткын сага да, мекенге да жакшылык алып келбейт, кызым.
[1] Türkçe’den Kırgızca’ya Çeviren: Svetlana Kompenseva KTMÜ, Mütercim- Tercümanlık Bölümü öğrencisi (2006-2007). Görsel ve İşitsel Araçlardan Çeviri dersinin ev ödevi olarak verilmiştir (Öğr. Gör. Ahmet Güngör).