Posted on

YASAKLAR Adlı Oyundan

Yönetmen: Zeki Alaysa, Metin Akpınar

Oyuncular: Zeki Alaysa, Metin Akpınar ve Devekuşu Kabare Oyuncuları

Taş Devri[1]

  -Taş, taş, taş…

-Таш, таш, таш…

 

-Gua gag a!

-Гуа гаг а!

 

-Gel buraya!

-Бери кел!

 

-Gaga gua?

-Гага гуа?

 

-Bir hata mı ettim?

-Мен эмне кылдым?

 

-Kuaka kuka ga gua!

-Куака куака га гуа

 

-O kuşların yarısını bana ver!

-Ал куштардын жарымын мага бер!

 

 

-Gugan kuka kuna!

-Гуган кука куна!

 

-İnanma, o kuşları ben vurdum.

-Ишенбе, аларды мен аттым

 

-Ganguka kuka kan kukak kukok!

-Гангука Кука кана  кукак кукок!

 

-Olsun, sen yakalayacaksın, ben yiyeceğim!

-Эмне болуптур,сен кармайсың, мен жейм.

 

 

-Senin anan güzel mi?

-Сенин апаң сулуубу?

 

-Yakalayın!

-Кармагыла!

 

-Giga giga guga gug?

-Гига гига гуга гуга?

 

-Kimden kaçıyor bu, acaba?

-Бул кимден качып жатты экен?

 

-Guuga huga ga!

-Гууга хуга га!

 

-Boş ver sevgilim, biz kendimize bakalım.

-Аларды кой, сүйгөнүм. Биз өзgбgзгө карайлы.

 

-Gigik gek gigikgik gek?

-Гигик гек гигикиг гик.

 

-Sen beni çok mu seviyorsun, kız?

-Сен мени аябай сgйөсgңбg, кыз?

 

-Geegega ga mugat gok.

-Геегега га мугат  гок.

 

-İnan ki seni çok sevdim  Murat. Pardon, Murat yok.

Ишен,сени аябай сgйөм, Мурат. Кечиресиз, Мурат жок.

 

-Girgir girt kara karak bırı bırı vak vak .

-Гиргир гирт кара карак бирбирбрак брак.

 

-Őzür dilerim, burasını çeviremeyeceğim, terbiyem müsaade etmiyor.

Кечиресиз, бул жерин которо албайм, тарбиям жол бербейт.

 

-Gaki gugua gugua gaak gig gua!

-Гаки гугуа гугуа гаак гиг гуа!

 

-Evlenirsek bahçemizde filler, dinazorlar, su aygırları, ayılar oynaşan minik bir mağaramız olacak sevgilim!

-Эгер gйлөнсөк, багыбызда пилдер, динозаврлар, бегимоттор, аюулар ойногон чон бир үнкүрүбүз болот.

 

-Orayı gönlümüzce döşetip Araplara kiraya vereceğiz.

-Ал жерди каалаганыбыздай кылып жасап, арабтарга арендага беребиз.

 

-Hagu gua gugu gua.

-хагу гуа гуа гуа.

 

-Kaçır beni buralardan! Seninle olmak istiyorum.

-Мени бул жактан алып кет, сен менен болгум келет.

 

-Gura gua.

-Гура гуа.

 

-Olabilir.

-Болушу мgмкgн.

 

-Guraga gur!

-Гурага гур!

 

-Gel bakalım buraya!

-Бул жерге келчи.

 

-Guga gugauk gunk  gurbunk!

-Гуга гугаук гунк гурбунк.

 

-Bir dakika gene yanlış bir şey mi yaptım, kel pezevenk?

-Азыр, дагы бир жанылыштык жасап койдумбу келесоо?

 

-Oguruk guga guk gaga guk.

-Огурук гуга гук гага гук.

 

-Onun yarısını bana ver! Ay içine edeyim ağız alışkanlığı.

-Анын жарымын мага бер. Ой оозум көнүп калыптыр.

 

-Gungaka gukka ka?

-Гунгака гукка ка?

 

-Kızımın yanında ne arıyorsun, deve?

-Кызымдын жанында эмне кылып жgрөсgң, төө?

 

-Gaguk guku kabra kibra bribri bribric..

-Гагук Гуку кабра кибра брибри брибриж.

 

-Hi-iç.

-Жөн эле жgрөм.

 

-Baga gaku ka tuka.

-Бага гаку ка тука.

 

-Biz birbirimizi seviyoruz baba.

-Биз бири бирибизди сgйөбgз, ата.

 

-Gugaaaaz! Gukka giki.

-Гугааааз! Гукка гики.

 

-Olma-a-z! Bu herif tehlikeli.

-Болбо-о-й-т! Бул эркек коркунучтуу

 

 

-Giki guki gagaga gu?

-Гики Гуки гагага гу?

 

-Beni tehlikeli bulduğunuzu rica etsem kendinizi yormadan bana ve arkadaşlarıma açıklayabilir misiniz acaba, Beyefendi?

-Мен эмнеге коркунучтуу дегениңизди мага жана досторума өзgңgздg кыйнабай тgшgндgрө аласызбы, мырза?

 

-Gon gogon homongo.

-Гон гохомонго.

 

-Ben de senin hamongo.

-Мен да сеники гохомонго.

 

-Kah kah gagak gak.

-Ках ках гагак гак.

 

-Bakın! Bakın! Elindekini görmüyor musunuz? Sanatçı mıdır nedir durmadan mağara duvarlarına resim yapıyor.

-Карагылачы, колундагыны көрбөй турасыңарбы? Сgрөтчgбg эмне токтобостон gнкgрдgн дубалдарына сgрөт тартып жатат.

 

-Ogaga gaga baga?

-Огага гага бага?

 

-Resim yapmak yasak mı baba?

-Сgрөт тартса да болбойбу, ата?

 

-Tukaka tukaka.

-Тукака тукака.

 

-Mutlaka, mutlaka.

-Албетте, албетте.

 

-Guga guga guuk gak kaak kuka.

-Гуга гуга гуук гак каак Кука.

 

-Durmadan mağara duvarlarına bizon resimlerini, dağ kekliği resimlerini yapıyor. Aç olanların iştahını daha çok açıyor. Onlar da gözlerini bizim yiyeceklerimize dikiyorlar. Biz bunu ne zamandır arıyorduk?

-Токтобостон gнкgрдgн дубалдарына биз жок болсок да, сgрөт тартып ач болгондордун да табитин ачат. Биз аны көптөн бери издеп жүргөнбүз.

 

-Gunga gung.

-Гунга гунг.

 

-Gel böyle! Sen geyik boynuzlu delikanlılara, postlu delikanlılara layıksın kızım.

-Сен бери кел. Сен кийик мgйgздgg жигиттерге ылайыксың, кызым.

 

– Sanatçı mıdır nedir bu hainden vatana da, sana da hayır gelmez, kızım.

-Сgрөтчg болсо да,бул саткын сага да, мекенге да жакшылык алып келбейт, кызым.

 


[1] Türkçe’den Kırgızca’ya Çeviren: Svetlana Kompenseva KTMÜ, Mütercim- Tercümanlık Bölümü öğrencisi (2006-2007). Görsel ve İşitsel Araçlardan Çeviri dersinin ev ödevi olarak verilmiştir (Öğr. Gör. Ahmet Güngör).